Přidej vlastní fotky v Registru OP a pochlub se!
Dotaz: Hau kola, musi byt cizincu vice? Musi se mluvit jejich rodnym jazykem? Mysli se vykladem prednaska jako od pruvodce? Dva dny jsem provazela jednoho kamarada-Polaka po Praze. Prosli jsme vetsinu turistickych mist, o kterych jsem mu toho myslim rekla vic, nez mu bylo mile, pruvodcovskou prednasku si ale preci jen predstavuji jinak, ja jsem rikala spis ruzne zajimavosti, i kdyz samozrejme taky, co kde je. Byl ale jen jeden a mluvili jsme anglicky. Navic je problem se svedcenim, protoze s nami uz nikdo dalsi nebyl.
Da se to povazovat za splneni daneho OP? Zdravim Ocanku - Sacagawea (24.11.2005)
Odpověd: Z textu Činu vyplývá, že o cizincích se píše v množném čísle a tedy by měli být aspoň dva. Pochopitelně, záleží na ROPu, aby posoudil, zda splnění podmínky bylo tak kvalitní, že lze akceptovat i jednoho cizince (např. byl-li půlhodinový limit mnohonásobně překročen). Žádná podmínka o rodném jazyce cizinců ani o "průvodcovské profesionalitě" v Činu není.
Se svědčením by problém být neměl, podle okolností je možno např. přednést na ROPu svůj požadavek v cizí řeči, zajistit si písemné stanovisko cizince, odborníka apod., prokázat dobrou znalost jazyka jinak... (15.12.2005)
Dotaz: Mám smělý dotaz k VČ. Je tam jasně napsáno, že se musím s cizinci v jejich zemi domlouvat jejich rodným jazykem. Toto nesplňuji, přesto se zeptám, zda je ta podmínka skutečně bez výjimky nutná. Můj konkrétní případ je Izrael a angličtina. Vezl jsem tam na zájezd vždy na týden už třikrát větší skupinu a zařizoval vše, přičemž angličtina je pro naprostou většinu lidí v Izraeli skoro jako druhý rodný jazyk, mnohdy ji používají i mezi sebou. Dva z těch zájezdů byly vlastně jazykové výměnné pobyty žáků z mojí školy právě pro rozvoj jejich angličtiny. Psané podmínky tedy nesplňuju, to je jasný, ale nenaplnil jsem myšlenku toho VČ i tak? Nebo je to podmínka, ze které nelze uhnout? (31.08.2020)
Odpověd: Tento Velký čin je opravdu zaměřen na zvládnutí rodného jazyka v dané zemi, což souvisí i s porozuměním daného prostředí. Je více zemí, kde většina lidí mluví dobře anglicky, ale angličtina není jejich mateřština. V takové zemi je zpravidla pro cizince o dost snazší se domluvit než tam, kde lidé mluví svým rodným jazykem. V Izraeli je rodným jazykem hebrejština (a pro menšinu arabština), v těchto jazycích vycházejí knihy, mluví tak například lidé na trzích a v obchodech apod. (V Izraeli na rozdíl např. od Malty není angličtina druhým úředním jazykem.) Komunikovat s rodilými mluvčími v jejich mateřštině je vždy obtížnější. Výjimku z daných podmínek tedy nedoporučujeme. (Mimochodem, tento čin není zaměřen pouze na angličtinu; jeho plnění může být někdy snazší pro ty, kteří ovládají němčinu, francouzštinu apod.) (01.09.2020)
Pozor - komentáře neslouží pro položení dotazu na ÚROP!
Doposud nebyl zaznamenán žádný komentář.